FUSUS AL HIKAM URDU FREE DOWNLOAD
Files hosted by Archive. It contains 27 Fusoos chapters each dedicated to an Islamic Prophet and his story, and takes spiritual meanings from that story. The translations appeared as tracts of pages each. This work is completely unreliable. More in this category: Anyway, this is the most accurate translation so far and has served as a foundation for later attempts.
|Date Added:||15 April 2014|
|File Size:||69.80 Mb|
|Operating Systems:||Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
[PDF] (Fusus-al-Hikam) Urdu – Free Download PDF
More in this category: As its language is a bit archaic, this work must be presented in contemporary jargon. Tagged under Urdu ibn arabi Fusoos Siddiqi. Most probably it was due to lack of readership that the project was abandoned after 30 chapters had been translated. Though the worth of this contribution remains to be seen, the translation seems rather careless at certain crucial points. Compared to other languages, however, work in Urdu is meagre.
Rate this item 1 2 3 4 5 21 votes. Mawlana Sayyid Abdus-Salam Haswi d.
– Futuhat-ul-Makkiyyah Part 1 (Urdu)
The volume containing the first two chapters appeared in Shaykh Abd ar-Rashid Mujaddidi Naqshbandi Latest blog posts Mawlana Waliyunnabi Mujaddidi Naqshbandi d. Sunday, 01 April Files hosted by Archive.
One can only wish for the completion of this project. The introduction contains a biographical sketch, defence of the Shaikh and explanation of the basic concepts of his thought.
The translation is superb and scholarly by one of the great Sufi scholars of 20th century Maulana Abdul Qadeer Siddiqi, who has explained the basic theme of each story before the start of each chapter. The translations appeared as tracts of pages each. He has written a very good introduction in which he has tried to extenuate the Shaikh from charges of unorthodoxy. The translation and commentary is based on the orthodox Sunni Islamic principles and was written to form a textbook for the students of Islamic knowledge in Osmania University Hyderabad India.
Read times Last modified on Sunday, 01 April Subscribe to this Hikma feed. This work is completely unreliable. Fusus al hikam urdu most of the early chapters extensive commentaries are provided but in fushs manner that makes it difficult to differentiate between translation and commentary. The Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society.
Four small works of the Shaikh have been translated Lahore: Third, a major part of the polemic on Sufism focuses on the Shaikh.
Like us on Facebook. It contains 27 Fusoos chapters each dedicated to an Islamic Prophet and his story, and takes spiritual meanings from that story. Shaykh Muhammad Umar Mujaddidi Naqshbandi FaLang translation system by Faboba.
By Sayyid Nizamuddin Balkhi. Anyway, this is the most accurate translation so far and has served as a foundation for later attempts. Return to the top of the page UK: First, the national poet-philosopher, Iqbalhad an ambivalent intellectual relation to the Shaikh and his major philosophical contribution is considered a reaction against what he made out of him. Shaykh Muhammad Mazhar Mujaddidi Naqshbandi d.
This translation equals Fadhl’s in accuracy but is more accessible as the language used is contemporary.